Poème d'amour betawi

Muke lu di dalem kace

Adalah puisi terbaik gue

Trus, cepet banget die ngilang

Itu die saat penghabisan gue cinte ame lu

Traduit en malais de Jakarta par Santana Deo
Poème d'amour betawi

Une autre version

Muke lu kebayang didalem kace

Adalah puisi terbae buat gue

Tapi kok, cepet banget die ngilangnya

Entulah terakhir "gue cinte elu"

Traduit en betawi par Leena
Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Langue betawi

Petit poème d'amour traduit en dialecte betawi (malais de Jakarta, betawi malay, melayu betawi, melayu jakarte, jakarta malay, batawi, batavi, batavian, anak betawi, orang betawi).

Le betawi, est une langue malayo-polynésienne occidentale, de la famille des langues austronésiennes, est un créole du malais qui compte 3 millions de locuteurs, à Jakarta et alentours.

Les langues javanaise et soundanaise, ont enrichi le betawi, la langue des premiers habitants de Jakarta - les Betawis - qui parlent une variété de malais connue sous le même nom.

Après avoir été considéré comme un dialecte puis un créole, de nos jours, le betawi a un statut de langue à part entière.

Le betawi malay, est proche de l'indonésien standard, qui est la langue écrite, parlée certaines circonstances formelles. On peut en distinguer plusieurs variantes, tel le dialecte du centre de Jakarta (le Kota).

L'indonésien familier, le dialecte de la vie quotidienne, s'est développé en adaptant le betawi, aux autres langues présentent à Jakarta, qui sont à peut-près toutes celles parlées en Indonésie.

Les Betawis

A la fondation de la ville de Jakarta (Kota Tua est l'ancien nom de la ville), la population locale sera chassée et remplacée par des migrants de toutes origines (Indonésiens, Sri-lankais, Chinois).

Ce groupe hétéroclite, finira par former un nouveau groupe ethnique, les Betawis. Le mot Betawi vient de Batavia, l'ancien nom de Jakarta pendant la colonisation hollandaise.

Créoles Asiatiques
Poème Chavacano - Poème Manado
Poème traduit en betawi (560 langues)