Poème d'amour rohingya

Aina

Ainar bútore tuáñr cokól,

Ziyán añár bicí cúndoijja ceér,

Mogor, áñzizagói yián toratori,

Añár alfas yián ahéri "Aññí tuáñre muhábbot gorí"!

Traduit en rohingiya & voix Mohammed Siddique
Lecture audio
Poème d'amour rohingya

Converti en script Hanifi

𐴀𐴝𐴙𐴕𐴝

𐴀𐴝𐴙𐴕𐴝𐴌 𐴁𐴟𐴃𐴡𐴤𐴌𐴠𐴤 𐴃𐴟𐴀𐴝𐴛𐴌 𐴆𐴡𐴤𐴑𐴡𐴤𐴓،

𐴎𐴞𐴘𐴝𐴕 𐴀𐴝𐴛𐴝𐴌 𐴁𐴞𐴆𐴞 𐴆𐴟𐴕𐴊𐴡𐴤𐴙𐴅𐴧𐴝 𐴆𐴠𐴤𐴀𐴠𐴤𐴌،

𐴔𐴡𐴤𐴒𐴡𐴤𐴌، 𐴀𐴝𐴛𐴎𐴞𐴎𐴝𐴒𐴡𐴤𐴙 𐴘𐴞𐴀𐴝𐴕 𐴃𐴡𐴤𐴌𐴝𐴃𐴡𐴤𐴌𐴞،

𐴀𐴝𐴛𐴝𐴌 𐴀𐴝𐴓𐴉𐴝𐴏 𐴘𐴞𐴀𐴝𐴕 𐴀𐴝𐴇𐴠𐴤𐴌𐴞 "𐴀𐴝𐴛𐴧𐴞 𐴃𐴟𐴀𐴝𐴛𐴌𐴠𐴤 𐴔𐴟𐴇𐴝𐴁𐴧𐴡𐴤𐴃 𐴒𐴡𐴤𐴌𐴞"!

L'alphabet hanifi basé sur l’écriture arabe, mais alphabétique, s'écrit de droite à gauche. C'est avec les écritures latine et arabe, l'autre écriture dans laquelle aujourd'hui on écrit le rohingya.
Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Dialecte rohingya

Traduction de mon poème d'amour en rohingya (rohinggya, rohinga, rohinja, rohingiya, chittagonien, autonyme : ruwainggya), pour près de 2 millions de locuteurs.

Ce dialecte chittagonien, du groupe des langues indiques orientales, et plus précisément du groupe assamais-bengali, est proche du bengali, mais les deux ne sont pas inter-compréhensibles.

Le rohinggya est parlé par les Rohingyas du nord de l'État de Rakhine (Arakan), en Birmanie (Myanmar). Il est à relier à la langue chittagonienne parlée dans le Chittagong, au sud-est du Bangladesh.

Jusqu'au milieu du XXe siècle, lors de la domination britannique, les Rohingyas utilisaient surtout l'anglais ou l'ourdou pour communiquer par écrit. Ensuite, après l'indépendance, le birman est devenu la langue pour tout ce qui était officielle.

On l'a écrit, suivant les périodes, soit avec les scripts ourdou, arabe, birman, hanifi, rohingyalish, ou comme ici avec un alphabet latin modifié. Il semble qu'aujourd'hui, le script Hanifi soit aussi utilisé ... c'est un script basé sur l'écriture arabe avec des modifications venant des alphabets birman et latin.

Les premiers textes que l'on trouve, ont été écrits avec le script arabe, il y a environ 350 ans.

Les Rohingyas

Les Rohingyas sont un peuple, qui pour une partie, vivent au Bangladesh, du coté de Maungdaw et Buthidaung, à la frontière de l'état d'Arakan voisin; et pour une autre partie, au Myanmar dans l'État de Rakhine.

L'origine des Rohingyas est incertaine. On suppose qu'ils sont les descendants de marchands venus de l'empire moghol au début du VIIe siècle, mélangés à des populations autochtones.

Un peu plus tard lors de la domination anglaise, auront lieu, d'autres émigrations vers l'Arakan, notamment des Bengalis venus du Bengale.

Au Myanmar, le sort de cette minorité musulmane persécutée, est loin d'être réglé.

Actuellement encore, et depuis près de 50 ans la Birmanie s'en prend à eux, si bien qu'un grand nombre d'entre-eux, a déjà fuit de l'autre côté de la frontière au Bangladesh.

Neo-indien oriental
Bengali - Oriya - Maithili - Assamais - Magahi - Bhojpuri
Poème traduit en rohingya (560 langues)