Poème d'amour bughotu

Na Tiro

Totogale mu kora’i na tiro,

Nigua pukuni ulagha’i rioriso,

Kari’a saisami, egna’e boi mono hahali,

Nigua va gougovu, Nau dotho vigho.

Traduction bughotu par Deso Man
Lecture audio Robert Sutu
Poème d'amour bughotu

Recueil de poésie "La Glace"
Version originale
Poème français

Le bughotu de l'île de Santa Isabel

Voici la traduction bughotu (bugotu, mahaga, bugota, djadjahe, mbughotu, vulava, mbughotu, bugoto, hageulu), de mon petit poème.

Le bughotu est une langue voisine du gao et du gela. C'est une langue océanienne, Salomon du sud-est, guadalcanal-nggelique, parlée par un peu plus de 8 000 personnes.

Si la partie nord de l'île Santa Isabel (Ysabel) s'appelle Kia, la partie sud s'appelle Bugotu, qui était aussi l'ancien nom de l'île. Le Bugotu, qui était la langue de cet endroit est devenu une langue véhiculaire à Santa Isabel.

L'île Isabel se situe au sud de de l'île Choiseul et au nord, entre les îles de Malaita et de de Guadalcanal. Elle compte 36 000 habitants et sept langues distinctes.

Elle fut d'abord atteinte par les Espagnols en 1568, qui l'appelleront Sambana, et deux siècles plus tard par le Français Jean-François-Marie de Surville suivi de navires de commerce et baleiniers.

Les pratiques rituelles aux Salomon incluaient les raids des chasseurs de têtes. Le commerce avec les Européens avec le trocs d'armes à feu, intensifiera ces raids.

Faisant d'abord partie de la Nouvelle-Guinée allemande, l'île passera, sous protectorat britannique, puis, avant d'être libéré, sous contrôle japonais.

Autres langues Salomon du Sud-Est
Kwaraʼae - Ghari - Fataleka
Poème traduit en bughotu (567 langues)