Poème d'amour fataleka
Tae Iroiro
Nunumu lao tae iroiro.
Na ainimae lea nau asia na.
Boroi ma ali'ali ka nonga.
Na ruu isi nau "nauku kwaimamani amu"!
Traduction & audio Fataleka par Collins K Limarii
Lecture audio


Version originale
→ Poème français ←
→ Poème français ←
Le fataleka de Malaita.
Mon petit poème d'amour est ici traduit en fataleka (to’abaita), une langue du groupe austronésien, malayo-polynésien, océanien, Salomon du sud-est, parlée sur l'île de Malaita (anciennement Mala).
On compte environ 8 000 locuteurs du fataleka, dont la zone linguistique se situe, au centre du 1/3 supérieur de l'île de Malaita, entre les côtes est et ouest.
Les Fatalekas, qui jusque fin XIXe pratiquaient le culte des ancêtres et la chasse aux têtes, vivent de la pêche et d'une petite agriculture.
Avec l'éducation les terres agricoles se dépeuplent au profit des grandes villes où ils s'expatrient.
Poème traduit en fataleka (567 langues)